日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮,这句话是翻译来的,原文是句英文诗歌,意思是太阳是早晨,月亮是晚上,而你是永远。
出自威廉·迈克尔·罗塞蒂的英文诗,诗名叫做《LIFE OF JOHN KEATS》。
原文是:I love three things in this world. Sun,moon and you. Sun for morning,moon for night,and you forever .原文翻译过来就是“浮世万千,吾爱有三。日,月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮”。
随心一句: 真希望小路没有尽头,就这样手拉手一直走下去,让我们共同走完以后生命的每一天。
随心一句: 女人是书,男人是猪,永远别指望猪能读懂书!
本站声明:本站部分文章来自网络,如若内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。分享仅供大家学习与参考,不**本站立场。